แปลเพลง Layla - Eric Clapton
What'll you do when you get lonely
And nobody's waiting by your side
You've been running and hiding much too long
You know it's just your foolish pride
คุณจะทำอย่างไงหากคุณเปลี่ยวเหงา
แล้วไม่มีใครคอยอยู่ข้างๆคุณเลย
คุณเอาแต่วิ่งหนีแล้วซ่อนตัวมานานเกินไปแล้ว
คุณรู้มันก็แค่ความเย่อหยิ่งที่ไม่เข้าท่าของคุณเอง
Layla, you've got me on my knees
Layla, I'm begging, darling please
Layla, darling won't you ease my worried mind
ไลลา ผมกำลังคุกเข่าอ้อนวอนคุณอยู่
ไลลา ผมขอร้องง ที่รัก ได้โปรดเถอะ
ไลลา ที่รักคุณช่วยทำให้ผมพ้นความทรมานนี้ทีได้ไหม
I tried to give you consolation
When your old man had let you down
Like a fool, I fell in love with you
Turned my whole world upside down
ผมพยายามจะปลอบใจคุณ
ตอนที่ใครคนเก่าทำให้คุณผิดหวัง
เหมือนคนโง่ ผมตกหลุมรักคุณเข้าแล้ว
ทำโลกทั้งใบผมกลับตาลปัตรไปหมดเลย
Layla, you've got me on my knees
Layla, I'm begging, darling please
Layla, darling won't you ease my worried mind
ไลลา ผมกำลังคุกเข่าอ้อนวอนคุณอยู่
ไลลา ผมขอร้องง ที่รัก ได้โปรดเถอะ
ไลลา ที่รักคุณช่วยทำให้ผมพ้นความทรมานนี้ทีได้ไหม
Let's make the best of the situation
Before I finally go insane
Please don't say we'll never find a way
And tell me all my love's in vain
มาทำให้เรื่องมันดีขึ้นเถอะ
ก่อนที่ผมจะเป็นบ้าไปซะก่อน
ได้โปรด อย่าบอกว่าเรื่องเราไม่มีทางเป็นไปได้
หรือบอกผมว่ารักของผมนั้นเปล่าประโยชน์
Layla, you've got me on my knees
Layla, I'm begging, darling please
Layla, darling won't you ease my worried mind
ไลลา ผมกำลังคุกเข่าอ้อนวอนคุณอยู่
ไลลา ผมขอร้องง ที่รัก ได้โปรดเถอะ
ไลลา ที่รักคุณช่วยทำให้ผมพ้นความทรมานนี้ทีได้ไหม
ความหมายของเพลง
เพลงนี้อีริคแต่งให้กับแพตตี้ (Pattie Boyd) ภรรยาของจอร์จ ( George Harrison) ในตอนนั้น เพราะเขาแอบหลงรักภรรยาของเพื่อนตัวเองค่ะ
related posts
1970
กุมภาพันธ์ 27, 2562
0
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น