แปลเพลง Don't Look Back in Anger - Oasis


แปลเพลง Don't Look Back in Anger - Oasis



Slip inside the eye of your mind
Don't you know you might find
A better place to play?
You said that you'd never been
But all the things that you've seen
They slowly fade away
ลองจ้องเข้าไปในตาของจิตใจคุณเองสิ
คุณไม่รู้หรือไงว่าคุณอาจจะได้เจอ
สิ่งที่ดีกว่าเพื่อการเล่นเกมส์ชีวิตต่อไป
คุณบอกว่าคุณจะไม่มีวันทำแบบนั้น
แต่ทุกสิ่งที่คุณเคยคิดว่าเข้าใจ
ก็เริ่มจางหายไปอย่างช้าๆ




So I start a revolution from my bed
'Cause you said the brains I had went to my head
Step outside, summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
You ain't ever gonna burn my heart out
เพราะงั้นผมเลยเริ่มปฏิวัติจากบนเตียงของตัวเอง
เพราะคุณบอกว่าผมก็มีสมองให้ใช้อยู่ในหัวนะ
ก้าวออกมาข้างนอก แล้วมองดูฤดูร้อนที่ทุกอย่างเบ่งบาน
หรือไม่ก็ยืนอยู่ในที่ที่อบอุ่นก็ได้
แล้วหยุดเอาแต่จ้องมองใบหน้าตัวเองสักที
คุณไม่ได้อยากจะทำให้หัวผมสลายสักหน่อยนี้



And so, Sally can wait
She knows it's too late as we're walking on by
Her soul slides away
But don't look back in anger
I heard you say
เพราะงั้นแซลลีจะรอต่อไป
ถึงเธอจะรู้ว่ามันสายไปแล้วในตอนที่เราเดินผ่านกันไป
แม้จิตใจของเธอหลุดลอยหายไป
แต่โปรดจงอย่ามองกลับมาที่ความขุ่นเคืองนั้น
ผมได้ยินเธอพูดแบบนั้น



Take me to the place where you go
Where nobody knows if it's night or day
Please don't put your life in the hands
Of a rock 'n' roll band
Who'll throw it all away
พาผมไปในที่ที่คุณจะไปด้วยสิ
ที่ที่ไม่มีใครรู้ว่ามันเป็นวันหรือคืน
แต่ได้โปรดอย่าฝากชีวิตของคุณไว้ในกำมือ
ของนักดนตรีร็อคแอนโรล
ผู้ที่จะโยนมันไปให้พ้นๆตา



I'm gonna start a revolution from my bed
'Cause you said the brains I had went to my head
Step outside, 'cause summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
'Cause you ain't ever gonna burn my heart out
เพราะงั้นผมเลยเริ่มปฏิวัติจากบนเตียงของตัวเอง
เพราะคุณบอกว่าผมก็มีสมองให้ใช้อยู่ในหัวนะ
ก้าวออกมาข้างนอก แล้วมองดูฤดูร้อนที่ทุกอย่างเบ่งบาน
หรือไม่ก็ยืนอยู่ในที่ที่อบอุ่นก็ได้
แล้วหยุดเอาแต่จ้องมองใบหน้าตัวเองสักที
คุณไม่ได้อยากจะทำให้หัวผมสลายสักหน่อยนี้



And so, Sally can wait
She knows it's too late as she's walking on by
My soul slides away
But don't look back in anger
I heard you say
เพราะงั้นแซลลีจะรอต่อไป
ถึงเธอจะรู้ว่ามันสายไปแล้วในตอนที่เราเดินผ่านกันไป
แม้จิตใจของเธอหลุดลอยหายไป
แต่โปรดจงอย่ามองกลับมาที่ความขุ่นเคืองนั้น
ผมได้ยินเธอพูดแบบนั้น



So, Sally can wait
She knows it's too late as we're walking on by
Her soul slides away
But don't look back in anger
I heard you say
เพราะงั้นแซลลีจะรอต่อไป
ถึงเธอจะรู้ว่ามันสายไปแล้วในตอนที่เราเดินผ่านกันไป
แม้จิตใจของเธอหลุดลอยหายไป
แต่โปรดจงอย่ามองกลับมาที่ความขุ่นเคืองนั้น
ผมได้ยินเธอพูดแบบนั้น



So, Sally can wait
She knows it's too late as she's walking on by
My soul slides away
But don't look back in anger
Don't look back in anger
I heard you say
At least not today
เพราะงั้นแซลลีจะรอต่อไป
ถึงเธอจะรู้ว่ามันสายไปแล้วในตอนที่เราเดินผ่านกันไป
แม้จิตใจของเธอหลุดลอยหายไป
แต่โปรดจงอย่ามองกลับมาที่ความขุ่นเคืองนั้น
อย่ามองกลับมาที่ความเจ็บปวดนั้น
ผมได้ยินเธอพูดแบบนั้น
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในวันนี้



ความหมายของเพลง

อันดับแรกต้องทำความเข้าใจก่อนค่ะว่าโนลเขียนเพลงนี้ตอนที่เขากำลังเมาและเจ้าตัวก็ยอมรับด้วยว่าเขาเองก็ไม่รู้ความหมายจริงๆของเพลงนี้เลย ไม่รู้แม้แต่แม่สาวที่ชื่อแซลลี่คือใครเขาเห็นมันเหมาะกับทำนองก็เลยจับมาใส่แค่นั้นเองค่ะ แต่ถึงอย่างงั้นโนลก็เคยอธิบายความหมายของเพลงนี้แบบเบลอๆไว้ว่า

"It’s about not being upset about the things you might have said or done yesterday, which is quite appropriate at the moment. It’s about looking forward rather than looking back. I hate people who look back on the past or talk about what might have been."

"มันเกี่ยวกับการที่คุณจะไม่เก็บสิ่งที่คุณพูดหรือทำในเมื่อวานมาคิดจนฟุ้งซ่านไป แต่เลือกทำสิ่งที่สมควรจะทำกับช่วงเวลานั้น มันคือการมองไปข้างหน้าแทนที่จะมองย้อนกลับมา ผมเกลียดผู้คนประเภทที่ชอบมองกลับไปในอดีตแล้วพูดว่าพวกเขาน่าจะเปลี่ยนมันได้อย่างไง "


1996
พฤศจิกายน 21, 2561
0

ความคิดเห็น

หาด้วย Google

หาเพลง/ศิลปิน